In the past month in the U.S. there has been increasing quotation of
"blood and soil," as used by US-based alt-right groups. You may see it casually referred to as a Nazi concept - but what did it really mean? For many readers the three words are probably next to meaningless (although Wikipedia gives a good overview, [0].)
If you go back to original German 1930s writings, some of which are available in English, you realize that "
Blood and Soil" was a fundamental, chilling, and scary Nazi concept.
In plain English, the phrase has little intrinsic meaning. Every nation has people with "blood," and every nation as "soil." OK, so, yes, blood-and-soil.
But by
"blood," or
Blut, Nazis very specifically referred to their
"scientific" concepts of race, including the
predetermined racial inferiority of Jews, blacks, and the disabled. And
Boden (or sometimes
Erde) - variably translated as "land" or "soil" - embodied the greater senses of nation, politics, and economics, e.g. geopolitics. It meant far-right political nationalism, hatred of adjacent countries and their "different" land and people.
Blood and Soil. For the Nazis, in the 1930s, the simplistic and simple sounding phrase was a doorway to horror. "Blood" rose into the national German conversation followed by anti-semitic laws banning mixed marriages, then genocide. They didn't kill six million Jews to punish them; they killed them because of bad "blood," a "bloodline" that had to be eliminated from Germany and the soil of its newly conquered lands and the same "blood" of the chant "blood and soil." Listen closely for several uses of the word "blood" in this dramatization of the Wannsee Conference (3 min;
here). "Soil" rose into the national German conversation, and then the takeover of the Sudetanland (the Germanic part of Czechoslovakia), Austria, and finally war with Poland. And eventually, Germany and the neighboring countries lay in rubble.
Blood and Soil comes to life for us in the books of
Johannes Stoye. Johannes Stoye was a workaholic attorney in Leipzig who produced in the mid 1930s three large works that aimed to bring other countries to life for German readers via the Nazi viewpoint - works on the U.S., on the British Empire, and on Spain. Stoye presented these foreign nations for his German readers through the dominant National Socialist interpretation and lens. Interesting that some of the books were also translated abroad.
Stoye's first book, about the USA,
USA Lernt Um! (1935), was never translated but is available in used copies in German on Amazon (
here).[1][2] The title means "the US is retrained or retooled" and the subtitle says the book is about the FDR "revolution." It was
for German readers, showing them how to view the USA through Nazi eyes and come to the correct conclusions about the people and politics of the USA. To give you an example of his viewpoint, Stoye presents the then-horrifying
Dust Bowl as the result of unfettered American liberal capitalism that was uncontrolled by the State. Stoye then states that the Dust Bowl crisis will improved quickly by a powerful, centralized new U.S. government with FDR as Leader. [3] For Stoye, the New Deal wasn't so much about "jobs for poor people" as "making the State really big and really powerful under a mighty leader (FDR) and that's good."
Stoye's second book
The British Empire was published first in German, then in English translation in 1935 and revised in English in 1936. Thus, "The British Empire" is far more accessible for most American readers. Stoye's preface to the second edition says that the first English edition had sold well and was well-received in major English newspapers (there was also a French edition.)
Stoye also wrote on
Spain's economics and politics, but I have never seen this one [4]. Stoye was prolific from the mid 1930s into the early 1940s; he appears to have died in 1948 in a Russian concentration camp.[5]
In his books, Stoye describes his approach - which is the Nazi approach, not just Stoye's - as "geopolitical," bringing countries into focus one by one through the true lens that is provided by a systematic dual analysis of the nation by Blood and Soil thinking.
Read Actual Scary German "Blood and Soil" Mentality
Tranlated into English and Straight Out of the 1930's:
I've put a few pages of Stoye's 1935 The British Empire,
in the cloud (here).
Stoye's "The British Empire." Regarding the U.K. and
"blood," he acknowledges that Great Britain is made up of multiple "races" (Anglo Saxons, Viking invaders, etc), but largely proceeds as if its national character was genetically determined.
Regarding
"land," Stoye views geography as fundamental to politics and progress, which is true in many ways. Having established both "blood" and "soil"as his "lenses," as as the only valid way to assess a nation, Stoye then gives us 300 pages of analysis of Great Britain and its British Empire. (No doubt Stoye also was seeking parallels between the recent global British Empire and the planned future Third Reich German Empire.)
In conclusion, Stoye's book "The British Empire" is a living historical example - in English and easily available in used copies - of
what the Nazis meant by "blood and soil" or
"blood and land."
- Blood meant racial characteristics and how you defined racial superiority and control of other races.
- Soil meant national boundaries - boundaries you build a wall around. And Lebensraum - living space - expansion of the good blood of Aryan people onto more land.
So the next time you see Neo-Aryans drop the phrase "blood and soil," it is a true call-out to Nazi ideals and political philosophy, and closely tied both the racial genocide and aggressive militarism.
_____
"Blood and Soil" in the April 2016 NYT. See an essay by Kevin Baker on the Civil Rights Era of the 1960s. Today, the Immigration Act is usually overshadowed by the contemporary Civil Rights Act. Baker remarks that the U.S.
Immigration Act of 1965 (which turned us away from racial quotas) as
"the opposite of blood and soil" thinking. Baker's article is
here. I would guess that Baker's offhand "blood and soil" remark - an allusion to Nazis - probably went over the heads of many readers.
_____
[0] Blood and Soil: What it means; in English. If you take the effort to find it, Wikipedia does a pretty good job with the phrase "blood and soil,"
here.
[1] Johannes Stoye. I became aware of Stoye's work in early 2017 when I was reading the book, Hitler's American Model, by James Whitman of Yale. Overall, Whitman's book describes how 1930s Nuremberg race laws in Germany were modeled on our own US race laws of the time and earlier. Whitman provides a single footnote to Stoye's "USA Lernt Um." (Another model for Nurenburg may be Germany's own earlier race laws as had been developed when Germany had African colonies around 1900;
here). I got a used copy of USA Lernt Um and then an English translation copy of The British Empire.
[2] The title USA Lernt Um! is based on the verb: Umlernen (Lernt um!] means to retrain or to take a new view. The subtitle
"Sinn und Bedeutung der Roosevelt-Revolution" sense and significance of the Roosevelt Revolution.
[3] In framing the arrival of FDR to rescue us from the Dust Bowl, Stoye sees FDR as a "powerful leader" who amassed governmental authority unto himself, and Stoye in 1935 saw that as a good thing. (See also the conservative 2006 book, "Three New Deals: Why the Nazis and Fascists Loved FDR," by Wolfgang Schivelbusch,
here.)
[4]
The Spain book was called, "Spanien in Umbruch: Leistungen und Ziele der Franco-Regiering," or Spain in Revolt: Methods and Goals of Franco Regime.
Here.
[5] This Google Books page suggests Stoye was really a book mill, apparently with sister books on Japan and France as well.
A source called
World Cat lists Stoye's lifespan as
1900-1948 and lists about a
dozen books in total, click
here.
If you take the card catalog's lifespan of 1900-1948 and then google it with the name Johannes Stoye, you hit a
gravestone index website,
here.
Stoye is listed as being as being buried in a "
Speciallager" of the "NKWD" and together these mean that he died in a Russian concentration camp during the postwar Occupation, that is, a camp where the occupying Allies separated Nazi proponents from the rest of Germans.
Other than this, I have been unable to find any proper biography, even a paragraph, of Stoye.
A note on translation. Stoye himself, in British Empire, within a few pages says alternately "
Blood and Soil," "
Race and Soil," "
People and Soil." There are also variances in German: at least one recent German book is titled"Blut und
Erde" rather than the more common "Blut und
Boden." Contemporary 2017 newspaper article in the US almost always used the term "Blood and Soil."
Representing something by a small symbolic part is "synecdoche," e.g. "soil" represents "national" and "blood" represents a race of people and their genetics. Here, the use of simple nouns for these political concepts also functions to downplay the significance of the ideas being signaled. A commonday word, "Blood," is a
dog whistle reference to racial purity = racial genocide + murder of the mentally handicapped adults and children.
___
Historic book reviews on Stoye include
here and
here and
here.
For an earlier work with some parallels to Stoye's style,
here.